News
Fuchsia Dunlop, a British food writer who has specialized in Chinese cuisine for over two decades, says much of the problem stems from the fact certain words don’t even exist in English ...
Why translating Chinese food names into English is ‘an impossible task’ By Maggie Hiufu Wong, CNN 8 minute read Updated 9:42 AM EDT, Tue April 29, 2025 Link Copied! For foreign ...
"What most Americans seem to believe about Chinese food is that it should be cheap and not very exotic and served very quickly,” says Coe. annop24 / iStock. But the names ...
Americans have been trained to expect Chinese food at places with names like “Golden Dragon Buffet.” ... This is what we learned when we analyzed the names of almost 40,000 Chinese restaurants.
Fuchsia Dunlop, a British food writer who has specialized in Chinese cuisine for over two decades, says much of the problem stems from the fact certain words don’t even exist in English.
Fuchsia Dunlop, a British food writer who has specialized in Chinese cuisine for over two decades, says much of the problem stems from the fact certain words don’t even exist in English ...
Why translating Chinese food names into English is ‘an impossible task’ By CNN Newsource Published April 28, 2025 10:06 PM ...
Why translating Chinese food names into English is ‘an impossible task’ bonchan/iStockphoto/Getty Images via CNN Newsource Lion's head is a minced pork ball. It's deep-fried then braised in a pot ...
According to Isaac Yue, an associate professor of translation at the University of Hong Kong and a scholar of Chinese gastronomy literature, translating Chinese food names into English is simply ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results